Fordítás - Görög-Angol - Kaname telika kati me ti firma?Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Mondat  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Kaname telika kati me ti firma? | | Nyelvröl forditàs: Görög
Kaname telika kati me ti firma? | | Only one language at a time is allowed, took away "'vivo' amore." (Italian) /pias 090709. |
|
| | FordításAngol Forditva lenab àltal | Forditando nyelve: Angol
Did we finally do something with the firm? |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 12 Július 2009 20:51 | |  iriniHozzászólások száma: 849 | Is there any more context? "ΦίÏμα", translated here as "firm", can have many other meanings such as "brand", "brand/registered/trade name" etc | | | 12 Július 2009 23:55 | |  lenabHozzászólások száma: 1084 | No there is no more context. As it's meaning only I chose the most common translation. |
|
|