Tradução - Grego-Inglês - Kaname telika kati me ti firma?Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Grego](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
Categoria Frase ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Kaname telika kati me ti firma? | | Língua de origem: Grego
Kaname telika kati me ti firma? | | Only one language at a time is allowed, took away "'vivo' amore." (Italian) /pias 090709. |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por lenab | Língua alvo: Inglês
Did we finally do something with the firm? |
|
Última validação ou edição por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 11 Agosto 2009 21:48
Última Mensagem | | | | | 12 Julho 2009 20:51 | | ![](../avatars/13175.img) iriniNúmero de mensagens: 849 | Is there any more context? "ΦίÏμα", translated here as "firm", can have many other meanings such as "brand", "brand/registered/trade name" etc | | | 12 Julho 2009 23:55 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNúmero de mensagens: 1084 | No there is no more context. As it's meaning only I chose the most common translation. |
|
|