Prevođenje - Grčki-Engleski - Kaname telika kati me ti firma?Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Rečenica Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Kaname telika kati me ti firma? | | Izvorni jezik: Grčki
Kaname telika kati me ti firma? | | Only one language at a time is allowed, took away "'vivo' amore." (Italian) /pias 090709. |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo lenab | Ciljni jezik: Engleski
Did we finally do something with the firm? |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 11 kolovoz 2009 21:48
Najnovije poruke | | | | | 12 srpanj 2009 20:51 | | | Is there any more context? "ΦίÏμα", translated here as "firm", can have many other meanings such as "brand", "brand/registered/trade name" etc | | | 12 srpanj 2009 23:55 | | | No there is no more context. As it's meaning only I chose the most common translation. |
|
|