Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Portugál - hall wie geht's dir mir geht's gut ich kann schon...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
hall wie geht's dir mir geht's gut ich kann schon...
Szöveg
Ajànlo
gangsterboss-toni
Nyelvröl forditàs: Német
Hallo, wie geht's dir? Mir geht's gut. Ich kann schon ein wenig portugiesisch. Muss noch ein wenig üben. Sonst alles klar bei dir? Bei mir ja.
Magyaràzat a forditàshoz
<edited> italo07
Cim
Olá, está tudo bem contigo?
Fordítás
Portugál
Forditva
tccg94
àltal
Forditando nyelve: Portugál
Olá, está tudo bem contigo? Eu estou bem. Eu já sei um pouco de Português mas ainda tenho de treinar. E tu, como estás? Eu estou bem.
Validated by
Sweet Dreams
- 5 Szeptember 2009 16:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Augusztus 2009 00:17
schtybi
Hozzászólások száma: 12
Tem algumas partes que poderiam ser melhor traduzidas
30 Augusztus 2009 23:28
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Hi Salvo, I've a question:
The third phrase is not correct in Portuguese... is the original like that too?
"Eu já consigo (
falar
?) um pouco de Português mas ainda tenho de treinar."
CC:
italo07
5 Szeptember 2009 13:25
italo07
Hozzászólások száma: 1474
Yes, the 3rd phrase is: "I already know a bit Portuguese."