Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Portugalų - hall wie geht's dir mir geht's gut ich kann schon...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
hall wie geht's dir mir geht's gut ich kann schon...
Tekstas
Pateikta
gangsterboss-toni
Originalo kalba: Vokiečių
Hallo, wie geht's dir? Mir geht's gut. Ich kann schon ein wenig portugiesisch. Muss noch ein wenig üben. Sonst alles klar bei dir? Bei mir ja.
Pastabos apie vertimą
<edited> italo07
Pavadinimas
Olá, está tudo bem contigo?
Vertimas
Portugalų
Išvertė
tccg94
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Olá, está tudo bem contigo? Eu estou bem. Eu já sei um pouco de Português mas ainda tenho de treinar. E tu, como estás? Eu estou bem.
Validated by
Sweet Dreams
- 5 rugsėjis 2009 16:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugpjūtis 2009 00:17
schtybi
Žinučių kiekis: 12
Tem algumas partes que poderiam ser melhor traduzidas
30 rugpjūtis 2009 23:28
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Hi Salvo, I've a question:
The third phrase is not correct in Portuguese... is the original like that too?
"Eu já consigo (
falar
?) um pouco de Português mas ainda tenho de treinar."
CC:
italo07
5 rugsėjis 2009 13:25
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Yes, the 3rd phrase is: "I already know a bit Portuguese."