Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Portugalski - hall wie geht's dir mir geht's gut ich kann schon...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
hall wie geht's dir mir geht's gut ich kann schon...
Tekst
Podnet od
gangsterboss-toni
Izvorni jezik: Nemacki
Hallo, wie geht's dir? Mir geht's gut. Ich kann schon ein wenig portugiesisch. Muss noch ein wenig üben. Sonst alles klar bei dir? Bei mir ja.
Napomene o prevodu
<edited> italo07
Natpis
Olá, está tudo bem contigo?
Prevod
Portugalski
Preveo
tccg94
Željeni jezik: Portugalski
Olá, está tudo bem contigo? Eu estou bem. Eu já sei um pouco de Português mas ainda tenho de treinar. E tu, como estás? Eu estou bem.
Poslednja provera i obrada od
Sweet Dreams
- 5 Septembar 2009 16:13
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 Avgust 2009 00:17
schtybi
Broj poruka: 12
Tem algumas partes que poderiam ser melhor traduzidas
30 Avgust 2009 23:28
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hi Salvo, I've a question:
The third phrase is not correct in Portuguese... is the original like that too?
"Eu já consigo (
falar
?) um pouco de Português mas ainda tenho de treinar."
CC:
italo07
5 Septembar 2009 13:25
italo07
Broj poruka: 1474
Yes, the 3rd phrase is: "I already know a bit Portuguese."