Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Πορτογαλικά - hall wie geht's dir mir geht's gut ich kann schon...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
hall wie geht's dir mir geht's gut ich kann schon...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
gangsterboss-toni
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Hallo, wie geht's dir? Mir geht's gut. Ich kann schon ein wenig portugiesisch. Muss noch ein wenig üben. Sonst alles klar bei dir? Bei mir ja.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edited> italo07
τίτλος
Olá, está tudo bem contigo?
Μετάφραση
Πορτογαλικά
Μεταφράστηκε από
tccg94
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά
Olá, está tudo bem contigo? Eu estou bem. Eu já sei um pouco de Português mas ainda tenho de treinar. E tu, como estás? Eu estou bem.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Sweet Dreams
- 5 Σεπτέμβριος 2009 16:13
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Αύγουστος 2009 00:17
schtybi
Αριθμός μηνυμάτων: 12
Tem algumas partes que poderiam ser melhor traduzidas
30 Αύγουστος 2009 23:28
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Hi Salvo, I've a question:
The third phrase is not correct in Portuguese... is the original like that too?
"Eu já consigo (
falar
?) um pouco de Português mas ainda tenho de treinar."
CC:
italo07
5 Σεπτέμβριος 2009 13:25
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Yes, the 3rd phrase is: "I already know a bit Portuguese."