Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Német - Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögNémet

Cim
Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας...
Szöveg
Ajànlo steffiel
Nyelvröl forditàs: Görög

Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας ενημερωνουμε οτι η κυρία ΧΧΧ παρόλες τις συστημένες ταχυδρομικες προσκλησεις δεν παρουσιαστηκε στην Υπηρεσια μας, για να μας δωσει τα στοιχεια που απαιτουνται για την συμπληρωση του εντύπου.
Συμφωνα με τα αρχεία της υπηρεσίας μα η Κυρία ΧΧΧ δεν έχει υποβάλει αίτηση μέχρι σήμερα.

Cim
Als Antwort auf Ihren Brief, informieren...
Fordítás
Német

Forditva Germanitsa àltal
Forditando nyelve: Német

In Antwort auf Ihren diesbezüglichen Brief, informieren wir Sie hiermit, dass Frau XXX trotz eingeschriebener, zugestellter Einladungen nicht bei unserem Amt erschienen ist, um uns die benötigten Informationen zur Ausfüllung des Formulars zu überbringen. Laut unseren Unterlagen hat Frau XXX bis heute keinen Antrag gestellt.
Validated by Rodrigues - 12 Február 2010 06:43





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Január 2010 16:55

Tsirigoti L. Anastasia
Hozzászólások száma: 57
συστημένες=eingeschriebene zugestellter..............

25 Január 2010 20:54

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
ist es nun korrekt? - dann bitte das Abstimmsignal von blau nach grün ändern - Danke!

25 Január 2010 20:55

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
(CC vergesen) - bitte obenstehende Nachricht lesen.

CC: Tsirigoti L. Anastasia

28 Január 2010 18:31

pne
Hozzászólások száma: 14
Instead of "Anhand unseres Archivs" I think "Laut unseren Unterlagen" would be better.

28 Január 2010 21:32

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Falls jetzt alle einverstanden sind, bitte die Wahl auf Grün stellen

Danke.

CC: pne Tsirigoti L. Anastasia

11 Február 2010 20:00

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Maybe Kafetzou can help me here?

CC: kafetzou