Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-जर्मन - Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीजर्मन

शीर्षक
Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας...
हरफ
steffielद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας ενημερωνουμε οτι η κυρία ΧΧΧ παρόλες τις συστημένες ταχυδρομικες προσκλησεις δεν παρουσιαστηκε στην Υπηρεσια μας, για να μας δωσει τα στοιχεια που απαιτουνται για την συμπληρωση του εντύπου.
Συμφωνα με τα αρχεία της υπηρεσίας μα η Κυρία ΧΧΧ δεν έχει υποβάλει αίτηση μέχρι σήμερα.

शीर्षक
Als Antwort auf Ihren Brief, informieren...
अनुबाद
जर्मन

Germanitsaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

In Antwort auf Ihren diesbezüglichen Brief, informieren wir Sie hiermit, dass Frau XXX trotz eingeschriebener, zugestellter Einladungen nicht bei unserem Amt erschienen ist, um uns die benötigten Informationen zur Ausfüllung des Formulars zu überbringen. Laut unseren Unterlagen hat Frau XXX bis heute keinen Antrag gestellt.
Validated by Rodrigues - 2010年 फेब्रुअरी 12日 06:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 13日 16:55

Tsirigoti L. Anastasia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 57
συστημένες=eingeschriebene zugestellter..............

2010年 जनवरी 25日 20:54

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
ist es nun korrekt? - dann bitte das Abstimmsignal von blau nach grün ändern - Danke!

2010年 जनवरी 25日 20:55

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
(CC vergesen) - bitte obenstehende Nachricht lesen.

CC: Tsirigoti L. Anastasia

2010年 जनवरी 28日 18:31

pne
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
Instead of "Anhand unseres Archivs" I think "Laut unseren Unterlagen" would be better.

2010年 जनवरी 28日 21:32

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Falls jetzt alle einverstanden sind, bitte die Wahl auf Grün stellen

Danke.

CC: pne Tsirigoti L. Anastasia

2010年 फेब्रुअरी 11日 20:00

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Maybe Kafetzou can help me here?

CC: kafetzou