Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-德语 - Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语德语

标题
Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας...
正文
提交 steffiel
源语言: 希腊语

Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας ενημερωνουμε οτι η κυρία ΧΧΧ παρόλες τις συστημένες ταχυδρομικες προσκλησεις δεν παρουσιαστηκε στην Υπηρεσια μας, για να μας δωσει τα στοιχεια που απαιτουνται για την συμπληρωση του εντύπου.
Συμφωνα με τα αρχεία της υπηρεσίας μα η Κυρία ΧΧΧ δεν έχει υποβάλει αίτηση μέχρι σήμερα.

标题
Als Antwort auf Ihren Brief, informieren...
翻译
德语

翻译 Germanitsa
目的语言: 德语

In Antwort auf Ihren diesbezüglichen Brief, informieren wir Sie hiermit, dass Frau XXX trotz eingeschriebener, zugestellter Einladungen nicht bei unserem Amt erschienen ist, um uns die benötigten Informationen zur Ausfüllung des Formulars zu überbringen. Laut unseren Unterlagen hat Frau XXX bis heute keinen Antrag gestellt.
Rodrigues认可或编辑 - 2010年 二月 12日 06:43





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 13日 16:55

Tsirigoti L. Anastasia
文章总计: 57
συστημένες=eingeschriebene zugestellter..............

2010年 一月 25日 20:54

Rodrigues
文章总计: 1621
ist es nun korrekt? - dann bitte das Abstimmsignal von blau nach grün ändern - Danke!

2010年 一月 25日 20:55

Rodrigues
文章总计: 1621
(CC vergesen) - bitte obenstehende Nachricht lesen.

CC: Tsirigoti L. Anastasia

2010年 一月 28日 18:31

pne
文章总计: 14
Instead of "Anhand unseres Archivs" I think "Laut unseren Unterlagen" would be better.

2010年 一月 28日 21:32

Rodrigues
文章总计: 1621
Falls jetzt alle einverstanden sind, bitte die Wahl auf Grün stellen

Danke.

CC: pne Tsirigoti L. Anastasia

2010年 二月 11日 20:00

Rodrigues
文章总计: 1621
Maybe Kafetzou can help me here?

CC: kafetzou