Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Γερμανικά - Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΓερμανικά

τίτλος
Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από steffiel
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Σε απάντηση της σχετικη σας επιστολης, σας ενημερωνουμε οτι η κυρία ΧΧΧ παρόλες τις συστημένες ταχυδρομικες προσκλησεις δεν παρουσιαστηκε στην Υπηρεσια μας, για να μας δωσει τα στοιχεια που απαιτουνται για την συμπληρωση του εντύπου.
Συμφωνα με τα αρχεία της υπηρεσίας μα η Κυρία ΧΧΧ δεν έχει υποβάλει αίτηση μέχρι σήμερα.

τίτλος
Als Antwort auf Ihren Brief, informieren...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Germanitsa
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

In Antwort auf Ihren diesbezüglichen Brief, informieren wir Sie hiermit, dass Frau XXX trotz eingeschriebener, zugestellter Einladungen nicht bei unserem Amt erschienen ist, um uns die benötigten Informationen zur Ausfüllung des Formulars zu überbringen. Laut unseren Unterlagen hat Frau XXX bis heute keinen Antrag gestellt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 12 Φεβρουάριος 2010 06:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιανουάριος 2010 16:55

Tsirigoti L. Anastasia
Αριθμός μηνυμάτων: 57
συστημένες=eingeschriebene zugestellter..............

25 Ιανουάριος 2010 20:54

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
ist es nun korrekt? - dann bitte das Abstimmsignal von blau nach grün ändern - Danke!

25 Ιανουάριος 2010 20:55

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
(CC vergesen) - bitte obenstehende Nachricht lesen.

CC: Tsirigoti L. Anastasia

28 Ιανουάριος 2010 18:31

pne
Αριθμός μηνυμάτων: 14
Instead of "Anhand unseres Archivs" I think "Laut unseren Unterlagen" would be better.

28 Ιανουάριος 2010 21:32

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Falls jetzt alle einverstanden sind, bitte die Wahl auf Grün stellen

Danke.

CC: pne Tsirigoti L. Anastasia

11 Φεβρουάριος 2010 20:00

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Maybe Kafetzou can help me here?

CC: kafetzou