Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Török - Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaTörök

Témakör Kifejezés

Cim
Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.
Szöveg
Ajànlo cereyan88
Nyelvröl forditàs: Francia

Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.

Cim
Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Fordítás
Török

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Török

Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Validated by 44hazal44 - 16 Szeptember 2009 21:12





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Szeptember 2009 19:47

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Salut Miss,

Je pense qu'il serait plus correct de traduire 'tendresse' par 'şefkat'. Et puis, 'repondre' c'est 'yanıt/cevap vermek'.
Donc, ça donne: ''Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana.''

16 Szeptember 2009 20:34

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Bonjour Hazal,
Merci, j'ai fait les modifications.

Très joli ton nouvel avatar.

16 Szeptember 2009 21:11

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Ok, j'accepte.

Merci.