Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression
Kichwa
Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
cereyan88
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.
Kichwa
Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki
Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
44hazal44
- 16 Septemba 2009 21:12
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Septemba 2009 19:47
44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Salut Miss,
Je pense qu'il serait plus correct de traduire 'tendresse' par 'şefkat'. Et puis, 'repondre' c'est 'yanıt/cevap vermek'.
Donc, ça donne: ''Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana.''
16 Septemba 2009 20:34
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Bonjour Hazal,
Merci, j'ai fait les modifications.
Très joli ton nouvel avatar.
16 Septemba 2009 21:11
44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Ok, j'accepte.
Merci.