Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKituruki

Category Expression

Kichwa
Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.
Nakala
Tafsiri iliombwa na cereyan88
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.

Kichwa
Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 16 Septemba 2009 21:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Septemba 2009 19:47

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Salut Miss,

Je pense qu'il serait plus correct de traduire 'tendresse' par 'şefkat'. Et puis, 'repondre' c'est 'yanıt/cevap vermek'.
Donc, ça donne: ''Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana.''

16 Septemba 2009 20:34

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Bonjour Hazal,
Merci, j'ai fait les modifications.

Très joli ton nouvel avatar.

16 Septemba 2009 21:11

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Ok, j'accepte.

Merci.