Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurc

Catégorie Expression

Titre
Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.
Texte
Proposé par cereyan88
Langue de départ: Français

Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.

Titre
Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Traduction
Turc

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc

Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 16 Septembre 2009 21:12





Derniers messages

Auteur
Message

16 Septembre 2009 19:47

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Salut Miss,

Je pense qu'il serait plus correct de traduire 'tendresse' par 'şefkat'. Et puis, 'repondre' c'est 'yanıt/cevap vermek'.
Donc, ça donne: ''Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana.''

16 Septembre 2009 20:34

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Bonjour Hazal,
Merci, j'ai fait les modifications.

Très joli ton nouvel avatar.

16 Septembre 2009 21:11

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Ok, j'accepte.

Merci.