Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.
Metin
Öneri cereyan88
Kaynak dil: Fransızca

Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.

Başlık
Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana!
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 16 Eylül 2009 21:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Eylül 2009 19:47

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Salut Miss,

Je pense qu'il serait plus correct de traduire 'tendresse' par 'şefkat'. Et puis, 'repondre' c'est 'yanıt/cevap vermek'.
Donc, ça donne: ''Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana.''

16 Eylül 2009 20:34

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Bonjour Hazal,
Merci, j'ai fait les modifications.

Très joli ton nouvel avatar.

16 Eylül 2009 21:11

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Ok, j'accepte.

Merci.