Traducerea - Franceză-Turcă - Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Expresie | Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse. | | Limba sursă: Franceză
Responds a ma tendresse. verse-moi l'ivresse. |
|
| Åžefkatime yanıt ver. SarhoÅŸluÄŸu dök bana! | | Limba ţintă: Turcă
Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana! |
|
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 16 Septembrie 2009 21:12
Ultimele mesaje | | | | | 16 Septembrie 2009 19:47 | | | Salut Miss,
Je pense qu'il serait plus correct de traduire 'tendresse' par 'şefkat'. Et puis, 'repondre' c'est 'yanıt/cevap vermek'.
Donc, ça donne: ''Şefkatime yanıt ver. Sarhoşluğu dök bana.'' | | | 16 Septembrie 2009 20:34 | | | Bonjour Hazal,
Merci, j'ai fait les modifications.
Très joli ton nouvel avatar. | | | 16 Septembrie 2009 21:11 | | | Ok, j'accepte.
Merci. |
|
|