Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolOlasz

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
Szöveg
Ajànlo edarakici
Nyelvröl forditàs: Török

iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim seni cok seviyorum

Cim
Happy birthday to the man I love, ...
Fordítás
Angol

Forditva mimosa77 àltal
Forditando nyelve: Angol

Happy birthday to my beloved, happy birthday my everything. I love you very much
Magyaràzat a forditàshoz
happy birthday
Validated by lilian canale - 19 Szeptember 2009 21:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Szeptember 2009 12:51

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.

18 Szeptember 2009 17:02

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"Good you were born my beloved man.Good you were born my everything. I love you very much." is better

18 Szeptember 2009 18:09

Знайка
Hozzászólások száma: 19
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.

18 Szeptember 2009 19:11

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"Good you were born"?

CC: merdogan handyy

18 Szeptember 2009 20:58

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Dear lilian,
"happy birthday" is a standart form and can be ok here
but for me, here it is like "It was good that you were born."

19 Szeptember 2009 17:30

handyy
Hozzászólások száma: 2118
I think the translation is correct, but it needs a small edit: "Happy birthday, my beloved man.", as Sunnybebek and Знайка offered.


Merdogan we may put it in other ways, but I don't think "Good you were born" is a correct translation.

19 Szeptember 2009 21:15

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Dear handyy,
As you know, it is like "It's good that you exist!".