Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
Tekst
Tilmeldt af
edarakici
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim seni cok seviyorum
Titel
Happy birthday to the man I love, ...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
mimosa77
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Happy birthday to my beloved, happy birthday my everything. I love you very much
Bemærkninger til oversættelsen
happy birthday
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 19 September 2009 21:40
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 September 2009 12:51
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.
18 September 2009 17:02
merdogan
Antal indlæg: 3769
"Good you were born my beloved man.Good you were born my everything. I love you very much." is better
18 September 2009 18:09
Знайка
Antal indlæg: 19
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.
18 September 2009 19:11
lilian canale
Antal indlæg: 14972
"Good you were born"?
CC:
merdogan
handyy
18 September 2009 20:58
merdogan
Antal indlæg: 3769
Dear lilian,
"happy birthday" is a standart form and can be ok here
but for me, here it is like "It was good that you were born."
19 September 2009 17:30
handyy
Antal indlæg: 2118
I think the translation is correct, but it needs a small edit: "Happy birthday, my beloved man.", as Sunnybebek and Знайка offered.
Merdogan we may put it in other ways, but I don't think "Good you were born" is a correct translation.
19 September 2009 21:15
merdogan
Antal indlæg: 3769
Dear handyy,
As you know, it is like "It's good that you exist!".