Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
edarakici
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim seni cok seviyorum
Kichwa
Happy birthday to the man I love, ...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
mimosa77
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Happy birthday to my beloved, happy birthday my everything. I love you very much
Maelezo kwa mfasiri
happy birthday
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 19 Septemba 2009 21:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
18 Septemba 2009 12:51
Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.
18 Septemba 2009 17:02
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"Good you were born my beloved man.Good you were born my everything. I love you very much." is better
18 Septemba 2009 18:09
Знайка
Idadi ya ujumbe: 19
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.
18 Septemba 2009 19:11
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"Good you were born"?
CC:
merdogan
handyy
18 Septemba 2009 20:58
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear lilian,
"happy birthday" is a standart form and can be ok here
but for me, here it is like "It was good that you were born."
19 Septemba 2009 17:30
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
I think the translation is correct, but it needs a small edit: "Happy birthday, my beloved man.", as Sunnybebek and Знайка offered.
Merdogan we may put it in other ways, but I don't think "Good you were born" is a correct translation.
19 Septemba 2009 21:15
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear handyy,
As you know, it is like "It's good that you exist!".