الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
نص
إقترحت من طرف
edarakici
لغة مصدر: تركي
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim seni cok seviyorum
عنوان
Happy birthday to the man I love, ...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
mimosa77
لغة الهدف: انجليزي
Happy birthday to my beloved, happy birthday my everything. I love you very much
ملاحظات حول الترجمة
happy birthday
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 19 أيلول 2009 21:40
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 أيلول 2009 12:51
Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.
18 أيلول 2009 17:02
merdogan
عدد الرسائل: 3769
"Good you were born my beloved man.Good you were born my everything. I love you very much." is better
18 أيلول 2009 18:09
Знайка
عدد الرسائل: 19
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.
18 أيلول 2009 19:11
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Good you were born"?
CC:
merdogan
handyy
18 أيلول 2009 20:58
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dear lilian,
"happy birthday" is a standart form and can be ok here
but for me, here it is like "It was good that you were born."
19 أيلول 2009 17:30
handyy
عدد الرسائل: 2118
I think the translation is correct, but it needs a small edit: "Happy birthday, my beloved man.", as Sunnybebek and Знайка offered.
Merdogan we may put it in other ways, but I don't think "Good you were born" is a correct translation.
19 أيلول 2009 21:15
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dear handyy,
As you know, it is like "It's good that you exist!".