Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
Текст
Публікацію зроблено
edarakici
Мова оригіналу: Турецька
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim seni cok seviyorum
Заголовок
Happy birthday to the man I love, ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
mimosa77
Мова, якою перекладати: Англійська
Happy birthday to my beloved, happy birthday my everything. I love you very much
Пояснення стосовно перекладу
happy birthday
Затверджено
lilian canale
- 19 Вересня 2009 21:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Вересня 2009 12:51
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.
18 Вересня 2009 17:02
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Good you were born my beloved man.Good you were born my everything. I love you very much." is better
18 Вересня 2009 18:09
Знайка
Кількість повідомлень: 19
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.
18 Вересня 2009 19:11
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Good you were born"?
CC:
merdogan
handyy
18 Вересня 2009 20:58
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear lilian,
"happy birthday" is a standart form and can be ok here
but for me, here it is like "It was good that you were born."
19 Вересня 2009 17:30
handyy
Кількість повідомлень: 2118
I think the translation is correct, but it needs a small edit: "Happy birthday, my beloved man.", as Sunnybebek and Знайка offered.
Merdogan we may put it in other ways, but I don't think "Good you were born" is a correct translation.
19 Вересня 2009 21:15
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear handyy,
As you know, it is like "It's good that you exist!".