Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim...
Tekstas
Pateikta
edarakici
Originalo kalba: Turkų
iyiki doÄŸdun sevdiÄŸim adam iyiki doÄŸdun herÅŸeyim seni cok seviyorum
Pavadinimas
Happy birthday to the man I love, ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
mimosa77
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Happy birthday to my beloved, happy birthday my everything. I love you very much
Pastabos apie vertimą
happy birthday
Validated by
lilian canale
- 19 rugsėjis 2009 21:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 rugsėjis 2009 12:51
Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.
18 rugsėjis 2009 17:02
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"Good you were born my beloved man.Good you were born my everything. I love you very much." is better
18 rugsėjis 2009 18:09
Знайка
Žinučių kiekis: 19
Happy birthday to the man I love --> Happy birthday, my beloved man.
18 rugsėjis 2009 19:11
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Good you were born"?
CC:
merdogan
handyy
18 rugsėjis 2009 20:58
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear lilian,
"happy birthday" is a standart form and can be ok here
but for me, here it is like "It was good that you were born."
19 rugsėjis 2009 17:30
handyy
Žinučių kiekis: 2118
I think the translation is correct, but it needs a small edit: "Happy birthday, my beloved man.", as Sunnybebek and Знайка offered.
Merdogan we may put it in other ways, but I don't think "Good you were born" is a correct translation.
19 rugsėjis 2009 21:15
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear handyy,
As you know, it is like "It's good that you exist!".