Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Arab-Brazíliai portugál - مرØبى...كيÙك؟؟
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
مرØبى...كيÙك؟؟
Szöveg
Ajànlo
Bruno33
Nyelvröl forditàs: Arab
مرØبى...كيÙك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوÙك؟؟
Magyaràzat a forditàshoz
já procurei em tudo quanto é lugar algum tradutor on line que me desse alguma informação a respeito de quando as pessoas escreverem em árabe no alfabeto que usamos. Como não achei nada gostaria se possÃvel saber o q está escrito nessa frase. Desde já agradeço! Obrigado
<jaq84>
Not formal, and not sure if it is addressed to a male
Cim
Olá.... como vai?
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
atefsharia
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Olá.... como vai?
Por aqui está tudo bem.....
Mas cadê você? Não estamos vendo você!
Validated by
lilian canale
- 12 December 2009 13:04
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 November 2009 18:32
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Ol
á
, atefsharia,
A última frase est
á
bastante errada. Por favor, olhe detidamente e com certeza vai encontrar os erros
29 November 2009 19:06
atefsharia
Hozzászólások száma: 29
bastante errada??? talvez na acentuação
mas tudo bem, fiz algumas correcoes
29 November 2009 19:53
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Humm...melhorou muito
porém...
Não estamos
vendo você
!