Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Költészet - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Szöveg
Ajànlo
queensenem
Nyelvröl forditàs: Török
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar
Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta
Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi
Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi
Cim
You are far away..
Fordítás
Angol
Forditva
Boncuk
àltal
Forditando nyelve: Angol
You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death
If I won't see you
Once again in this life
I want you to know one thing
I want to tell you one thing
How much I love you
How I do love you
Validated by
lilian canale
- 25 November 2009 20:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 November 2009 21:45
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing
How much did I love you
How did I love you
19 November 2009 22:55
cheesecake
Hozzászólások száma: 980
I think it should only be like:
I
would like
you to know one thing
I
would like
to tell you one thing
22 November 2009 15:23
Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.