בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שירה - אהבה /ידידות
שם
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
טקסט
נשלח על ידי
queensenem
שפת המקור: טורקית
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar
Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta
Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi
Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi
שם
You are far away..
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Boncuk
שפת המטרה: אנגלית
You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death
If I won't see you
Once again in this life
I want you to know one thing
I want to tell you one thing
How much I love you
How I do love you
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 25 נובמבר 2009 20:30
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 נובמבר 2009 21:45
merdogan
מספר הודעות: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing
How much did I love you
How did I love you
19 נובמבר 2009 22:55
cheesecake
מספר הודעות: 980
I think it should only be like:
I
would like
you to know one thing
I
would like
to tell you one thing
22 נובמבר 2009 15:23
Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.