Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Poezja - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Tekst
Wprowadzone przez queensenem
Język źródłowy: Turecki

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Tytuł
You are far away..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Boncuk
Język docelowy: Angielski

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Listopad 2009 20:30





Ostatni Post

Autor
Post

18 Listopad 2009 21:45

merdogan
Liczba postów: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 Listopad 2009 22:55

cheesecake
Liczba postów: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 Listopad 2009 15:23

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.