Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Текст
Публікацію зроблено queensenem
Мова оригіналу: Турецька

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Заголовок
You are far away..
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Boncuk
Мова, якою перекладати: Англійська

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Затверджено lilian canale - 25 Листопада 2009 20:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Листопада 2009 21:45

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 Листопада 2009 22:55

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 Листопада 2009 15:23

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.