Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Teksto
Submetigx per queensenem
Font-lingvo: Turka

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Titolo
You are far away..
Traduko
Angla

Tradukita per Boncuk
Cel-lingvo: Angla

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Novembro 2009 20:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Novembro 2009 21:45

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 Novembro 2009 22:55

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 Novembro 2009 15:23

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.