Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από queensenem
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

τίτλος
You are far away..
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Boncuk
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 25 Νοέμβριος 2009 20:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Νοέμβριος 2009 21:45

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 Νοέμβριος 2009 22:55

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 Νοέμβριος 2009 15:23

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.