Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Text
Înscris de queensenem
Limba sursă: Turcă

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Titlu
You are far away..
Traducerea
Engleză

Tradus de Boncuk
Limba ţintă: Engleză

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Noiembrie 2009 20:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Noiembrie 2009 21:45

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 Noiembrie 2009 22:55

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 Noiembrie 2009 15:23

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.