Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Tekst
Podnet od queensenem
Izvorni jezik: Turski

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Natpis
You are far away..
Prevod
Engleski

Preveo Boncuk
Željeni jezik: Engleski

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 25 Novembar 2009 20:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Novembar 2009 21:45

merdogan
Broj poruka: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 Novembar 2009 22:55

cheesecake
Broj poruka: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 Novembar 2009 15:23

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.