Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
متن
queensenem پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

عنوان
You are far away..
ترجمه
انگلیسی

Boncuk ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 نوامبر 2009 20:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 نوامبر 2009 21:45

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 نوامبر 2009 22:55

cheesecake
تعداد پیامها: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 نوامبر 2009 15:23

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.