Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
テキスト
queensenem様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

タイトル
You are far away..
翻訳
英語

Boncuk様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 11月 25日 20:30





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 18日 21:45

merdogan
投稿数: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

2009年 11月 19日 22:55

cheesecake
投稿数: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

2009年 11月 22日 15:23

Bilge Ertan
投稿数: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.