Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Poesi - Kärlek/Vänskap
Titel
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Text
Tillagd av
queensenem
Källspråk: Turkiska
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar
Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta
Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi
Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi
Titel
You are far away..
Översättning
Engelska
Översatt av
Boncuk
Språket som det ska översättas till: Engelska
You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death
If I won't see you
Once again in this life
I want you to know one thing
I want to tell you one thing
How much I love you
How I do love you
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 25 November 2009 20:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 November 2009 21:45
merdogan
Antal inlägg: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing
How much did I love you
How did I love you
19 November 2009 22:55
cheesecake
Antal inlägg: 980
I think it should only be like:
I
would like
you to know one thing
I
would like
to tell you one thing
22 November 2009 15:23
Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.