Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Text
Tillagd av queensenem
Källspråk: Turkiska

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Titel
You are far away..
Översättning
Engelska

Översatt av Boncuk
Språket som det ska översättas till: Engelska

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 25 November 2009 20:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 November 2009 21:45

merdogan
Antal inlägg: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 November 2009 22:55

cheesecake
Antal inlägg: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 November 2009 15:23

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.