Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Tekst
Skrevet av queensenem
Kildespråk: Tyrkisk

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Tittel
You are far away..
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Boncuk
Språket det skal oversettes til: Engelsk

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 25 November 2009 20:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 November 2009 21:45

merdogan
Antall Innlegg: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 November 2009 22:55

cheesecake
Antall Innlegg: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 November 2009 15:23

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.