Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Tekst
Poslao
queensenem
Izvorni jezik: Turski
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar
Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta
Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi
Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi
Naslov
You are far away..
Prevođenje
Engleski
Preveo
Boncuk
Ciljni jezik: Engleski
You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death
If I won't see you
Once again in this life
I want you to know one thing
I want to tell you one thing
How much I love you
How I do love you
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 25 studeni 2009 20:30
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 studeni 2009 21:45
merdogan
Broj poruka: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing
How much did I love you
How did I love you
19 studeni 2009 22:55
cheesecake
Broj poruka: 980
I think it should only be like:
I
would like
you to know one thing
I
would like
to tell you one thing
22 studeni 2009 15:23
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.