Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Poesi - Kærlighed / Venskab
Titel
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Tekst
Tilmeldt af
queensenem
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar
Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta
Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi
Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi
Titel
You are far away..
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Boncuk
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death
If I won't see you
Once again in this life
I want you to know one thing
I want to tell you one thing
How much I love you
How I do love you
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 25 November 2009 20:30
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 November 2009 21:45
merdogan
Antal indlæg: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing
How much did I love you
How did I love you
19 November 2009 22:55
cheesecake
Antal indlæg: 980
I think it should only be like:
I
would like
you to know one thing
I
would like
to tell you one thing
22 November 2009 15:23
Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.