Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Tekst
Tilmeldt af queensenem
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Titel
You are far away..
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Boncuk
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 25 November 2009 20:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 November 2009 21:45

merdogan
Antal indlæg: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 November 2009 22:55

cheesecake
Antal indlæg: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 November 2009 15:23

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.