Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Tekst
Prezantuar nga queensenem
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Titull
You are far away..
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Boncuk
Përkthe në: Anglisht

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 25 Nëntor 2009 20:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Nëntor 2009 21:45

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 Nëntor 2009 22:55

cheesecake
Numri i postimeve: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 Nëntor 2009 15:23

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.