Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Tekstas
Pateikta
queensenem
Originalo kalba: Turkų
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar
Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta
Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi
Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi
Pavadinimas
You are far away..
Vertimas
Anglų
Išvertė
Boncuk
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death
If I won't see you
Once again in this life
I want you to know one thing
I want to tell you one thing
How much I love you
How I do love you
Validated by
lilian canale
- 25 lapkritis 2009 20:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 lapkritis 2009 21:45
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing
How much did I love you
How did I love you
19 lapkritis 2009 22:55
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
I think it should only be like:
I
would like
you to know one thing
I
would like
to tell you one thing
22 lapkritis 2009 15:23
Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.