Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Poetry - Love / Friendship

Kichwa
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Nakala
Tafsiri iliombwa na queensenem
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Kichwa
You are far away..
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Boncuk
Lugha inayolengwa: Kiingereza

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 25 Novemba 2009 20:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Novemba 2009 21:45

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 Novemba 2009 22:55

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 Novemba 2009 15:23

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.