Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia - Amore / Amicizia
Titolo
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Testo
Aggiunto da
queensenem
Lingua originale: Turco
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar
Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta
Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi
Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi
Titolo
You are far away..
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Boncuk
Lingua di destinazione: Inglese
You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death
If I won't see you
Once again in this life
I want you to know one thing
I want to tell you one thing
How much I love you
How I do love you
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 25 Novembre 2009 20:30
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Novembre 2009 21:45
merdogan
Numero di messaggi: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing
How much did I love you
How did I love you
19 Novembre 2009 22:55
cheesecake
Numero di messaggi: 980
I think it should only be like:
I
would like
you to know one thing
I
would like
to tell you one thing
22 Novembre 2009 15:23
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.