Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft

Titel
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Text
Übermittelt von queensenem
Herkunftssprache: Türkisch

Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar

Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta

Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi

Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi

Titel
You are far away..
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Boncuk
Zielsprache: Englisch

You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death

If I won't see you
Once again in this life

I want you to know one thing
I want to tell you one thing

How much I love you
How I do love you
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 25 November 2009 20:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 November 2009 21:45

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing

How much did I love you
How did I love you

19 November 2009 22:55

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
I think it should only be like:

I would like you to know one thing
I would like to tell you one thing

22 November 2009 15:23

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.