Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Uzaklardasın ÅŸimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Poesia - Amor / Amistat
Títol
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar Duymadım ki...
Text
Enviat per
queensenem
Idioma orígen: Turc
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar
Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden ÅŸu hayatta
Bilmeni isterdim bir ÅŸeyi
Söylemek isterdim bir şeyi
Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi
Títol
You are far away..
Traducció
Anglès
Traduït per
Boncuk
Idioma destí: Anglès
You are far away now, like the world
I haven't hear your voice, for life
Maybe I won't see your face, till death
If I won't see you
Once again in this life
I want you to know one thing
I want to tell you one thing
How much I love you
How I do love you
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 25 Novembre 2009 20:30
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Novembre 2009 21:45
merdogan
Nombre de missatges: 3769
I wanted you to know one thing
I wanted to tell you one thing
How much did I love you
How did I love you
19 Novembre 2009 22:55
cheesecake
Nombre de missatges: 980
I think it should only be like:
I
would like
you to know one thing
I
would like
to tell you one thing
22 Novembre 2009 15:23
Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
I haven't hearD olmalı. ve If'lerden sonra gelecek zaman kullanılmaması gerekir.