Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Latin nyelv - Fons aquae salientes in vitam ...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvBrazíliai portugál

Témakör Kifejezés

Cim
Fons aquae salientes in vitam ...
Forditando szöveg
Ajànlo MLPRUSS
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Fons aquae salientes in vitam aeternam
Magyaràzat a forditàshoz
INSCRIÇÃO JUNTO A UMA PIA DE ÁGUA BENTA - IGREJA SANTO IGNÁCIO CENTRO PORTO ALEGRE-RS
13 November 2009 02:44





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 November 2009 14:20

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
And a last one...

Thanks in advance

CC: Aneta B.

16 November 2009 17:43

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Oh, lack of a verb..
only one praesent participle "salientes"...

16 November 2009 18:13

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
But ok. I can translate it, as it was already translated into B. Portuguese. But, there is some error in it... I can't catch it. It should be:


1. Fons aquae saliens in vitam aeternam
or
2. Fontes aquae salientes in vitam aeternam

or (3rd option) some words should be added (a context)...

Then we can translate it in this way:
ad.1) "The source of water spouting for an eternal life"

ad.2)"The sources of water spoting for an eternal life"