मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - Latin - Fons aquae salientes in vitam ...
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression
शीर्षक
Fons aquae salientes in vitam ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
MLPRUSS
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin
Fons aquae salientes in vitam aeternam
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
INSCRIÇÃO JUNTO A UMA PIA DE ÃGUA BENTA - IGREJA SANTO IGNÃCIO CENTRO PORTO ALEGRE-RS
2009年 नोभेम्बर 13日 02:44
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 नोभेम्बर 16日 14:20
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
And a last one...
Thanks in advance
CC:
Aneta B.
2009年 नोभेम्बर 16日 17:43
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Oh, lack of a verb..
only one praesent participle "salientes"...
2009年 नोभेम्बर 16日 18:13
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
But ok. I can translate it, as it was already translated into B. Portuguese. But, there is some error in it... I can't catch it. It should be:
1. Fons aquae salie
ns
in vitam aeternam
or
2. Fon
tes
aquae salientes in vitam aeternam
or (3rd option) some words should be added (a context)...
Then we can translate it in this way:
ad.1) "The source of water spouting for an eternal life"
ad.2)"The sources of water spoting for an eternal life"