Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Латински - Fons aquae salientes in vitam ...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиПортугалски Бразилски

Категория Израз

Заглавие
Fons aquae salientes in vitam ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от MLPRUSS
Език, от който се превежда: Латински

Fons aquae salientes in vitam aeternam
Забележки за превода
INSCRIÇÃO JUNTO A UMA PIA DE ÁGUA BENTA - IGREJA SANTO IGNÁCIO CENTRO PORTO ALEGRE-RS
13 Ноември 2009 02:44





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Ноември 2009 14:20

lilian canale
Общо мнения: 14972
And a last one...

Thanks in advance

CC: Aneta B.

16 Ноември 2009 17:43

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Oh, lack of a verb..
only one praesent participle "salientes"...

16 Ноември 2009 18:13

Aneta B.
Общо мнения: 4487
But ok. I can translate it, as it was already translated into B. Portuguese. But, there is some error in it... I can't catch it. It should be:


1. Fons aquae saliens in vitam aeternam
or
2. Fontes aquae salientes in vitam aeternam

or (3rd option) some words should be added (a context)...

Then we can translate it in this way:
ad.1) "The source of water spouting for an eternal life"

ad.2)"The sources of water spoting for an eternal life"