Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Latinski - Fons aquae salientes in vitam ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiBrazilski portugalski

Kategorija Izraz

Naslov
Fons aquae salientes in vitam ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao MLPRUSS
Izvorni jezik: Latinski

Fons aquae salientes in vitam aeternam
Primjedbe o prijevodu
INSCRIÇÃO JUNTO A UMA PIA DE ÁGUA BENTA - IGREJA SANTO IGNÁCIO CENTRO PORTO ALEGRE-RS
13 studeni 2009 02:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 studeni 2009 14:20

lilian canale
Broj poruka: 14972
And a last one...

Thanks in advance

CC: Aneta B.

16 studeni 2009 17:43

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Oh, lack of a verb..
only one praesent participle "salientes"...

16 studeni 2009 18:13

Aneta B.
Broj poruka: 4487
But ok. I can translate it, as it was already translated into B. Portuguese. But, there is some error in it... I can't catch it. It should be:


1. Fons aquae saliens in vitam aeternam
or
2. Fontes aquae salientes in vitam aeternam

or (3rd option) some words should be added (a context)...

Then we can translate it in this way:
ad.1) "The source of water spouting for an eternal life"

ad.2)"The sources of water spoting for an eternal life"