Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Latin - Fons aquae salientes in vitam ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinBrasiliansk portugisiska

Kategori Uttryck

Titel
Fons aquae salientes in vitam ...
Text att översätta
Tillagd av MLPRUSS
Källspråk: Latin

Fons aquae salientes in vitam aeternam
Anmärkningar avseende översättningen
INSCRIÇÃO JUNTO A UMA PIA DE ÁGUA BENTA - IGREJA SANTO IGNÁCIO CENTRO PORTO ALEGRE-RS
13 November 2009 02:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 November 2009 14:20

lilian canale
Antal inlägg: 14972
And a last one...

Thanks in advance

CC: Aneta B.

16 November 2009 17:43

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Oh, lack of a verb..
only one praesent participle "salientes"...

16 November 2009 18:13

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
But ok. I can translate it, as it was already translated into B. Portuguese. But, there is some error in it... I can't catch it. It should be:


1. Fons aquae saliens in vitam aeternam
or
2. Fontes aquae salientes in vitam aeternam

or (3rd option) some words should be added (a context)...

Then we can translate it in this way:
ad.1) "The source of water spouting for an eternal life"

ad.2)"The sources of water spoting for an eternal life"