Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - Fons aquae salientes in vitam ...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno cha Kibrazili

Category Expression

Kichwa
Fons aquae salientes in vitam ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na MLPRUSS
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Fons aquae salientes in vitam aeternam
Maelezo kwa mfasiri
INSCRIÇÃO JUNTO A UMA PIA DE ÁGUA BENTA - IGREJA SANTO IGNÁCIO CENTRO PORTO ALEGRE-RS
13 Novemba 2009 02:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Novemba 2009 14:20

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
And a last one...

Thanks in advance

CC: Aneta B.

16 Novemba 2009 17:43

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Oh, lack of a verb..
only one praesent participle "salientes"...

16 Novemba 2009 18:13

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
But ok. I can translate it, as it was already translated into B. Portuguese. But, there is some error in it... I can't catch it. It should be:


1. Fons aquae saliens in vitam aeternam
or
2. Fontes aquae salientes in vitam aeternam

or (3rd option) some words should be added (a context)...

Then we can translate it in this way:
ad.1) "The source of water spouting for an eternal life"

ad.2)"The sources of water spoting for an eternal life"