Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Latim - Fons aquae salientes in vitam ...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimPortuguês brasileiro

Categoria Expressões

Título
Fons aquae salientes in vitam ...
Texto a ser traduzido
Enviado por MLPRUSS
Idioma de origem: Latim

Fons aquae salientes in vitam aeternam
Notas sobre a tradução
INSCRIÇÃO JUNTO A UMA PIA DE ÁGUA BENTA - IGREJA SANTO IGNÁCIO CENTRO PORTO ALEGRE-RS
13 Novembro 2009 02:44





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Novembro 2009 14:20

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
And a last one...

Thanks in advance

CC: Aneta B.

16 Novembro 2009 17:43

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Oh, lack of a verb..
only one praesent participle "salientes"...

16 Novembro 2009 18:13

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
But ok. I can translate it, as it was already translated into B. Portuguese. But, there is some error in it... I can't catch it. It should be:


1. Fons aquae saliens in vitam aeternam
or
2. Fontes aquae salientes in vitam aeternam

or (3rd option) some words should be added (a context)...

Then we can translate it in this way:
ad.1) "The source of water spouting for an eternal life"

ad.2)"The sources of water spoting for an eternal life"